Biuletyn Polonistyczny

Konkurs

Data dodania: 07.10.2016

Znamy laureatów II edycji Nagrody Literackiej im. Leopolda Staffa

Miejscowość:
Warszawa

Laureatami za 2016 rok zostali:

Zofia Ernst, tłumaczka
Nagroda In Memoriam

Prof. Stanisław Widłak, językoznawca
Nagroda za Dzieło Życia

Ewa Bieńkowska
Nagroda za Esej literacki
Historie florenckie (wydawnictwo Zeszyty Literackie)
Dodatkowo: Nagroda Specjalna Centro Studi Famiglia Capponi

Monika Surma-Gawłowska
Nagroda za Esej naukowy
Komedia dell’arte (wydawnictwo Universitas)

Elżbieta Jogałła
Nagroda za Przekład eseju
Claudio Magrisa „Daleko, ale od czego?” (wydawnictwo Austeria)

Natalia Mętrak-Ruda
Nagroda za Przekład opowieści biograficznej
Daria Fo „Córka papieża” (wydawnictwo Znak)

Katarzyna Skórska
Nagroda za Przekład powieści
Melanii G. Mazzucco „Limbo” (wydawnictwo wab)

Joanna Wajs
Nagroda za Przekład zbioru wierszy
Vanniego Bianconiego „Wymówisz moje imię” (wydawca: Instytut Kultury Miejskiej – słowo obraz/terytoria)

Gianfranco Rosi
Nagroda w kategorii Wydarzenie artystyczne roku
za Film Ogień na morzu (Fuocoammare)

Nagrody – plakiety projektu Joanny Rusinek i Sebastiana Kudasa - wręczono 6 października w Antich’ Caffe’ przy Wąwozowej 6

Jury: Tessa Capponi, Jacek Cygan, Jolanta Dygul, Jarosław Mikołajewski, Julia Wollner, Paweł Wolski, Janusz Zaorski

Honorowy patronat nad konkursem objęły: Ambasada Republiki Włoskiej, Włoskie Instytuty Kultury w Warszawie i w Krakowie, warszawskie biuro ICE. Organizatorem Nagrody jest Antich’ Caffe’.

Nagroda powstała z inicjatywy grupy italofilów i z ich potrzeby rozmawiania o Włoszech. Z wdzięczności dla tych, którzy upowszechniają w Polsce włoską kulturę, zwłaszcza literaturę: tłumaczy, eseistów, badaczy, popularyzatorów.

W konkursie mogą brać udział książki związane z tematyką włoską oraz tłumaczenia z języka włoskiego. Nagrody są przyznawane dla polskich autorów książek o Włoszech, tłumaczy z języka włoskiego oraz związanych z dziełem wydawnictw w następujących kategoriach:
- Dzieło życia (dla autora piszącego o Włoszech, albo dla tłumacza literatury włoskiej);
- Książka roku - przekład (nagroda dla tłumacza);
- Książka roku / nauka - dzieło oryginalne (dla autora lub tłumacza książki o Włoszech o charakterze specjalistycznym);
- Książka roku / popularyzatorstwo (dla autora lub tłumacza książki o charakterze popularnym, poświęconej włoskiej kulturze literackiej, kulinarnej, muzycznej, filmowej, albo turystyce)
- Książka roku dla dzieci (dla autora lub tłumacza).

Informacje

Data dodania:
7 października 2016; 17:11 (Mariola Wilczak)
Data edycji:
7 października 2016; 17:15 (Mariola Wilczak)
Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów. Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywanena Twoim dysku, zmień ustawienia swojej przeglądarki. Sprawdź informacje o plikach cookies.