Polish Studies Newsletter

Event

Date of the event: 28.03.2019 g.18:00
Added on: 21.03.2019

Legendarna antologia poetów amerykańskich „O krok od nich”. Piotr Sommer w rozmowie z Tomaszem Swobodą

Type of the event:
Meeting
City or town:
Gdańsk

O krok od nich to rozszerzone wydanie legendarnej antologii przekładów najważniejszych poetów amerykańskich XX wieku. Jej autor, Piotr Sommer, będzie gościem spotkania w Instytucie Kultury Miejskiej. Rozmowę poprowadzi Tomasz Swoboda – pisarz, tłumacz z języka francuskiego, wykładowca na Uniwersytecie Gdańskim. Wydarzenie odbędzie się 28 marca o godz. 18.00 w IKM. 

Każdy z poetów - Charles Reznikoff, e.e. cummings, John Berryman, Robert Lowell, Allen Ginsberg, John Cage, Frank O'Hara, John Ashbery, Kenneth Koch, a także nieobecni w pierwszym wydaniu William Carlos Williams, David Schubert i James Schuyler - jest w książce reprezentowany pokaźnym wyborem wierszy, tworzącym niemal osobny tomik. Poszczególne części antologii otwierają reprodukcje obrazów wybitnej amerykańskiej malarki, Jane Freilicher. Książka zawiera też obszerne posłowie tłumacza i autora. Wyd. Karakter.

- Sommer, jako tłumacz, wyłuskuje zza Atlantyku twórców, którzy go – jako poetę – szczególnie interesują, albo tych, których uważa – jako czujny obserwator tego, co się dzieje na polskiej scenie poetyckiej – za potrzebne nowym językom poezji polskiej. Jego przekłady to nieustanne sprawdzanie, na ile odmienne poetyki podpatrzone za granicą odnajdą się we współczesnej polszczyźnie - Jerzy Jarniewicz.


Piotr Sommer - opublikował kilkanaście książek poetyckich i krytycznoliterackich, zredagował wiele ważnych antologii. Pisze także wiersze dla dzieci. Jest redaktorem naczelnym miesięcznika “Literatura na świecie" oraz członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i PEN Clubu. Wyróżniony m.in. Nagrodą im. Barbary Sadowskiej (1988), Fundacji im. Kościelskich (1988), Nagrodą Poetycką Silesius za całokształt twórczości (2010).

Tomasz Swoboda - absolwent filologii polskiej i filologii romańskiej Uniwersytetu Gdańskiego. Od 2003 roku pracuje w Instytucie Filologii Romańskiej UG, gdzie od 2011 roku pełni funkcję wicedyrektora. Jest autorem czterech książek: To jeszcze nie koniec? (Gdańsk, 2009), Historie oka (Gdańsk, 2010), Histoires de l’œil (Amsterdam-New York, 2013) oraz Powtórzenie i różnica (Gdańsk, 2014) oraz kilkudziesięciu artykułów w czasopismach polskich i zagranicznych. Opublikował tłumaczenia kilkunastu książek, w tym takich autorów, jak Georges Poulet, Roger Caillois, Georges Bataille, Jean Starobinski, Roland Barthes czy Le Corbusier. Otrzymał nagrodę miesięcznika „Literatura na Świecie” za przekład oraz Nagrodę im. Andrzeja Siemka za Historie oka.

O krok od nich. Spotkanie z Piotrem Sommerem. Prowadzenie: Tomasz Swoboda

(informacja Organizatorów)

Information

Address:
Instytut Kultury Miejskiej, ul. Długi Targ 39/40
Added on:
21 March 2019; 20:47 (Mariola Wilczak)
Edited on:
21 March 2019; 21:05 (Mariola Wilczak)

See also

08.10.2016

Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” (III edycja)

Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” organizowane przez Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku to jedyny w Polsce festiwal literacki poświęcony w całości sztuce translacji. Podczas trzeciej edycji wydarzenia porozmawiamy o wielkiej literaturze, która powstaje w językach pozacentralnych i poznamy laureatów Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego.

10.10.2018

Ulubione kawałki. Piotr Sommer: poezja – krytyka – przekład

Zakład Historii Literatury po 1918 roku oraz Pracownia Literatury Po 19189 roku w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego serdecznie zapraszają do wzięcia udziału w konferencji naukowej poświęconej twórczości poetyckiej, krytycznoliterackiej i przekładowej Piotra Sommera, która odbędzie się w dniach 12-13 grudnia 2018 roku.

08.04.2017

Danuta Cirlić-Straszyńska i Piotr Paziński z Nagrodą Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

7 kwietnia w Muzeum Drugiej Wojny Światowej w Gdańsku nagrodę za całokształt twórczości translatorskiej otrzymała Danuta Cirlić-Straszyńska, znakomita tłumaczka z języków macedońskiego, chorwackiego, serbskiego czy bośniackiego. Wśród siedmiu nominowanych za przekład jednego dzieła jury nagrodziło Piotra Pazińskiego, który z języka hebrajskiego przetłumaczył "Przypowieść o skrybie i inne opowiadania" Szmuela Josefa Agnona. Nagroda towarzyszy Gdańskim Spotkaniom Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” organizowanym przez Instytut Kultury Miejskiej.

28.01.2021

Gdańskie Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu – edycja fantastyczna”

Instytut Kultury Miejskiej zaprasza w dniach 15-17 kwietnia na Gdańskie Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu”. Motywem przewodnim tegorocznej edycji jest wyobraźnia, surrealizm i fantastyka. Wydarzenia festiwalowe odbędą się online, a w programie m.in.: dyskusja o tłumaczeniu dzieł Stanisława Lema, sparing tłumaczy języka hiszpańskiego, panele o grach wideo i o przekładzie fantastyki, spotkanie z Dorotą Masłowską i jej tłumaczami oraz spotkanie z Eduardo Mendozą. Szczegółowe informacje znajdują się na stronie: www.odnalezionewtlumaczeniu.pl.

We use cookie files to make the use of our website more convenient for our users. If you do not wish cookie files to be saved on your hard drive, please change the settings of your browser. Read about our cookie policy.