Polish Studies Newsletter

Event

Date of the event: 19.10.2018 g.11:00
Added on: 11.10.2018

Pan Tadeusz w XXI wieku. Wokół nowego przekładu poematu Mickiewicza na język angielski

Type of the event:
Meeting
City or town:
Kraków

W wydawnictwie archipelago books ukazał się właśnie nowy, wierszowany przekład Pana Tadeusza Adama Mickiewicza na język angielski. Autor przekładu, znakomity tłumacz literatury polskiej, Bill Johnston będzie gościem sesji, która odbędzie się 19 października 2018 na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego przy ul. Gołębiej 16, w sali 42.

godz. 11:00   O czytaniu Pana Tadeusza

  • Maria Prussak: Niestabilny tekst Pana Tadeusza
  • Michał Kuziak: Ekonomia Pana Tadeusza
  • Jan Rybicki: Polski romantyzm czytany na dystans i z półdystansu: Mapy, wykresy, dęby dębom, bukom buki

prowadzenie: Magdalena Siwiec

godz. 14:30   O tłumaczeniu Pana Tadeusza

  • Bill Johnston     język angielski
  • Andrej Chadanowicz     język białoruski, ukraiński i rosyjski
  • Wu Lan     język chiński
  • Michał Masłowski     język francuski
  • Yousef Sh’hadeh     język arabski

prowadzenie: Magda Heydel

Massolit Books, ul. Felicjanek 4, godz. 18:00
Epic Foolishness: Translating Pan Tadeusz for the 21 Century

Rozmowa z Billem Johnstonem i czytanie Pana Tadeusza po polsku i po angielsku

Information

Address:
Wydział Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego, ul. Gołębia 16, sala 42
Fee:
bez opłat
Added on:
11 October 2018; 12:59 (Mariola Wilczak)
Edited on:
11 October 2018; 12:59 (Mariola Wilczak)

See also

25.11.2018

Pan Tadeusz przy Mickiewicza – dzień Wieszcza w Tarnowie

Towarzystwo  Literackie im. Adama Mickiewicza, III Liceum Ogólnokształcące w Tarnowie oraz Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie zapraszają na „Pana Tadeusza przy Mickiewicza – dzień Wieszcza w Tarnowie” – w 100-lecie odzyskania niepodległości i 220. rocznicę urodzin Adama Mickiewicza.  

08.10.2016

Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” (III edycja)

Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” organizowane przez Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku to jedyny w Polsce festiwal literacki poświęcony w całości sztuce translacji. Podczas trzeciej edycji wydarzenia porozmawiamy o wielkiej literaturze, która powstaje w językach pozacentralnych i poznamy laureatów Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego.

19.01.2023

Gdańskie Spotkania Literackie "Odnalezione w tłumaczeniu"

20-22 kwietnia Gdańsk ponownie stanie się centrum życia literackiego – wszystko za sprawą festiwalu Odnalezione w tłumaczeniu, które tym razem poświęcone będzie przekładowi dramatów i sztuk teatralnych. W wydarzeniu udział wezmą znakomici tłumacze i tłumaczki literatury, pisarze i pisarki, dramatopisarze i dramatopisarki. Gdańskim Spotkaniom Literackim towarzyszyć będzie premiera polskiego przekładu i pierwsze odczytanie performatywne sztuki „Tłumaczenia” wybitnego irlandzkiego autora Briana Friela. Podczas wydarzenia tradycyjnie wręczona zostanie Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego.

21.04.2020

Transfuzje. Paul Celan i języki zmącone / konferencja online

W 2020 roku przypada podwójna rocznica: 50-lecie śmierci (20.04.1970) i 100-lecie urodzin (23.11.1920) Paula Celana – jednego z najwybitniejszych poetów XX wieku. Biorąc pod uwagę wciąż rosnące zainteresowanie twórczością Celana w Polsce oraz pojawiające się w ostatnim czasie nowe propozycje jej odczytań, analiz i interpretacji, pragniemy zaprosić do udziału w ogólnopolskiej konferencji naukowej: „Transfuzje. Paul Celan i języki zmącone”, która odbędzie się w Instytucie Badań Literackim PAN (Pałac Staszica, Nowy Świat 72, Warszawa). (informacja organizatorów)

We use cookie files to make the use of our website more convenient for our users. If you do not wish cookie files to be saved on your hard drive, please change the settings of your browser. Read about our cookie policy.