Biuletyn Polonistyczny

Wydarzenie

Data dodania: 07.10.2017
Data wydarzenia: 10.10.2017 - 26.10.2017

Zobaczyć tłumacza / wystawa w Bibliotece Uniwersyteckiej w Warszawie

Wystawa portretów tłumaczy literatury, wykonanych przez fotografkę Renatę Dąbrowską, jest zaproszeniem do zajrzenia za kulisy powstawania najbardziej interesujących przekładów literackich ostatnich lat.
Zobaczymy na niej tłumaczy literatury takich jak:

  • Danuta Cirlić-Straszyńska (język chorwacki, serbski, macedoński),
  • Piotr Cholewa (język angielski),
  • Andrzej Jagodziński (język czeski i słowacki),
  • Ireneusz Kania (przekłada z 16 języków w tym: hebrajskiego, portugalskiego, sanskrytu i tybetańskiego),
  • Andrzej Kopacki (język niemiecki),
  • Anna Korzeniowska-Bihun (język ukraiński),
  • Małgorzata Łukasiewicz (język niemiecki),
  • Carlos Marrodan Casas (język francuski, hiszpański, portugalski),
  • Alicja Oczko (język niderlandzki i niemiecki),
  • Bogusława Sochańska (język duński),
  • Anna Wasilewska (język włoski i francuski),
  • Dariusz Żukowski (język angielski i perski).

Renata Dąbrowska (ur. 1983) to wielokrotna laureatka polskich konkursów fotografii prasowej, absolwentka Państwowej Wyższej Szkoły Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej w Łodzi. W 2012 wydała album z fotografiami pt. „Ja, Renata Dąbrowska – 100 Portretów”. Fotografuje m. in. dla „Gazety Wyborczej”, „Dużego Formatu”, „Wysokich Obcasów”, „Newsweek Polska”, „Polityki”, „Wprost”, „Tygodnika Powszechnego”.

Organizatorzy: EUNIC Warszawa, Komisja Europejska Przedstawicielstwo w Polsce, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku i Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie.

Informacje

Adres:
Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie (BUW), II piętro, ul. Dobra 56/66, Warszawa,
Słowa kluczowe:

Zobacz także

08.10.2016

Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” (III edycja)

Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” organizowane przez Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku to jedyny w Polsce festiwal literacki poświęcony w całości sztuce translacji. Podczas trzeciej edycji wydarzenia porozmawiamy o wielkiej literaturze, która powstaje w językach pozacentralnych i poznamy laureatów Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego.

19.03.2018

Spotkanie inauguracyjne Komitetu Naukowego cyfrowego Słownika biobibliograficznego tłumaczy literatury

W skład Komitetu wchodzą: prof. Ewa Głębicka, dr Alicja Szałagan, dr hab. Ewa Kołodziejczyk, prof. Roman Loth, prof. Jerzy Snopek, prof. Marek Bieńczyk, Małgorzata Łukasiewicz, prof. Krzysztof Hejwowski (UW), prof. Jerzy Jarniewicz (UŁ), dr Adam Pomorski (prezes PEN Clubu), Piotr Sommer (red. nacz. "Literatury na Świecie").

12.03.2019

Póltora Dnia w Bydgoszczy z Praktyką Translacju

Konferencja naukowa organizowana w Pracowni pamięci Bydgoszczan i Regionu biblioteki UKW w Bydgoszczy, ul. Karola Szymanowskiego 3 (wejąście głowne od strony Ronda Wielkopolskiego

17.10.2016

Współczesna literatura anglojęzyczna w Polsce

W 2007 roku Katedra Literatury i Kultury Brytyjskiej Uniwersytetu Łódzkiego zorganizowała pierwszą konferencję „Współczesna przekład , tłumaczenie , tłumacz w Polsce”, podczas której, w gronie literaturoznawców i przekładoznawców, wspólnie zastanawialiśmy się nad obrazem współczesnej literatury brytyjskiej i zjawisk jej towarzyszących w oczach polskiego odbiorcy. Dziś, niemalże dekadę później, zapraszamy Państwa do udziału w drugiej edycji naszej konferencji. Tym razem jednak poszerzamy pole widzenia i proponujemy przyjrzeć się literaturze anglojęzycznej – brytyjskiej, amerykańskiej i literaturze byłych kolonii brytyjskich – w Polsce. W ramach konferencji chcielibyśmy wspólnie zastanowić się, jak, w świetle zmian politycznych, społecznych i kulturowych, jakie zaszły przez ostatnie lata w Polsce Europie i na świecie, przedstawia się dziś obecność tych literatur w naszym kraju. Czy dziś, gdy Polacy stanowią największą grupę obcokrajowców w Wielkiej Brytanii, możemy mówić o wzmożonym zainteresowaniu brytyjskością i wzroście popularności literatury z Wysp Brytyjskich w Polsce? Czy „lista obecności” współczesnych pisarzy angielskich, szkockich i irlandzkich wzbogaciła się o nowe nazwiska? Jak kulturowa i gospodarcza hegemonia Stanów Zjednoczonych wpływa na funkcjonowanie mediów i rynku wydawniczego w Polsce? Czy i jak literatura postkolonialna z byłych kolonii brytyjskich – Indii, krajów afrykańskich, Karaibów czy Australii i Nowej Zelandii – jest obecna w Polsce?

Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów. Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywanena Twoim dysku, zmień ustawienia swojej przeglądarki. Sprawdź informacje o plikach cookies.