Wyszukiwanie
Wyniki wyszukiwania
- Frazeologizmy w przekładzie poezji - hiszpańskie tłumaczenia wierszy Wisławy Szymborskiej
- Tłumaczenie tekstów informacji turystycznej z perspektywy lingwistyki tekstu
- Tłumaczenie obrazów kultury. Literatura polska w przekładach Klausa Staemmlera
- Ekspansje i kompresje w procesie tłumaczenia symultanicznego
- Tłumaczenia współczesnych powieści polskich na język słoweński. Wybrane problemy
- Językowe i psychologiczne wskaźniki stresu w tłumaczeniu symultanicznym
- Przekład i władza. Polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego
- Dzieło S.I. Witkiewicza jako podstawa tłumaczenia
- Interferencja językowa jako wielopłaszczyznowa przyczyna błędów w tłumaczeniu
- Tłumaczenie poświadczone. Status. kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego
- Homeostaza tekstu. Tłumaczenie i komunikacja międzykulturowa w perspektywie polsko-japońskiej
- Tłumaczenie w ujęciu kognitywno-komunikacyjnym
- Badania nad eksplicytacją w tłumaczeniu symultanicznym i prasowym
- Poetyka przekładu literaturoznawczego
- Iryna Bundza