Wyszukiwanie
Wyniki wyszukiwania
- Światowa historia literatury polskiej. Interpretacje
- Konkurs dla początkujących tłumaczy literatury polskiej na hebrajski
- Anna Przedpełska-Trzeciakowska oraz Teresa Tyszowiecka blasK! z Nagrodami Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego
- Tel Awiw — Jerozolima. Literackie kreacje przestrzeni miejskiej
- Przekład literacki dzisiaj i jutro / Panel ekspertów
- I Kongres Polskiego Przekładoznawstwa. Koncepcje - metodologie - działania
- Estetyka ucieleśniona w przekładzie opisów krajobrazu – wyjazd konsultacyjny
- Kobieca strona poezji /IL LATO FEMMINILE DELLA POESIA / ЖІНОЧА СТОРОНА ПОЕЗІЇ / MOTERIŠKOJI POEZIJOS PUSĖ
- Festiwal im. Jana Błońskiego "WIDZIEĆ JASNO… W TŁUMACZENIU?"
- Dlaczego potrzebny jest leksykon tłumaczy? Koncepcje i założenia badaczy z Germersheim nad Renem
- Pan Tadeusz w XXI wieku. Wokół nowego przekładu poematu Mickiewicza na język angielski
- „Łzy w literaturze...”
- Dr Anna Förster (Lipsk): Theory in Translation. Historia przekładów dzieł literaturoznawstwa poststrukturalnego w Europie Środkowo-Wschodniej / wykład
- Ze sztambucha tłumacza, czyli jak mówimy o przekładzie / Cykl wykładów mistrzowskich Małgorzaty Łukasiewicz
- I Kongres Polskiego Przekładoznawstwa. Koncepcje – metodologie – działania (UWAGA: kolejna zmiana terminu)