Search
Search results
- Tłumaczenie skryptów audiodeskrypcji z języka angielskiego jako alternatywna metoda tworzenia skryptów audiodeskrypcji
- System notacyjny Heinza Matysska: potencjał generatywny i rzeczywistość jego stosowania w tłumaczeniu konsekutywnym
- Style przekładu w perspektywie komunikacji międzykulturowej (angielskie i włoskie tłumaczenie Trans-Atlantyku Witolda Gombrowicza)
- Tłumaczenie w nauczaniu i uczeniu się języka angielskiego jako języka obcego na poziomach zaawansowanych
- Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich – polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w angielskich przekładach
- Intertekstualność cyklu Discworld Terryego Pratchetta i jej stylistyczne konsekwencje w tłumaczeniu na język polski
- Ekwiwalencja w tłumaczeniu tekstów prawnych i prawniczych na przykładzie polskiego i brytyjskiego prawa spadkowego
- Analiza okulograficzna procesu tłumaczenia wspomaganego komputerowo. Tłumczenie niemieckich aktów administracyjnych na język polski
- Problemy tłumaczenia angielskich orzeczeń w sprawach karnych na język polski. Teoria i praktyka
- Tłumaczenie metafory w świetle teorii kognitywnej na przykładzie współczesnej prozy włoskiej
- Idiolekty w niemieckojęzycznych tekstach literackich – problem ich tłumaczenia na język polski i angielski
- Etiopski żywot świętej Rypsymy: wstęp, wydanie krytyczne i tłumaczenie z komentarzem
- Tłumaczenie amerykańskich tekstów popularnonaukowych na język polski jako działanie zorientowane na czytelnika
- Tłumaczenie z języka niemieckiego "Daleka", "niesamowita" kraina - Polska Gustava Freytaga
- Kultura Jidyszlandu oraz jej przekład