Osoba
prof. Marina Ciccarini
W Polsce został wydany zbiór jej artykułów pod tytułem Żart, inność, zbawienie. Studia z kultury i literatury polskiej (Neriton, Warszawa, 2008). Jest autorką monografii pod tytułem Ultimi roghi. Fede e tolleranza alla fine del Seicento: il caso di A.Ch.Belobockij [Ostatnie stosy. Wiara i tolerancja pod koniec siedemnastego wieku. Przypadek A. Ch. Białobockiego] (Armando Editore 2008), oraz licznych prac zbiorowych, artykułów, esejów.
Przełożyła na język polski utwory Jerzego Grotowskiego, Ewy Lipskiej i Małgorzaty Lebdy.
Jest członkiem redakcji czasopisma polonistycznego "pl.it / Rassegna italiana di argomenti polacchi", które prowadziła w latach 2013-2015 (razem z L. Marinellim i G. Brogi).
Jest współzałożycielem i prezesem Włoskiego Stowarzyszenia Polonistów (Associazione Italiana Polonisti, AIP) oraz członkiem Włoskiego Stowarzyszenia Slawistów (Associazione Italiana degli Slavisti, AIS) i Zespołu Badawczego METE (Mediatori e Traduttori Europei, Europejscy Tłumacze i Mediatorzy).
W 2012 r. została uhonorowana oznaką „BENE MERITO” nadaną przez MSZ.