Wyszukiwanie
Wyniki wyszukiwania
- Monika Małgorzata Woźniak
- Przekłady literackie z języka angielskiego na język polski do roku 1800 w świetle ówczesnych poglądów na teorie przekładu: strategie i metody
- Przekład literacki a nieliteracki w teorii i praktyce
- Teoria i praktyka przekładu poetyckiego. Mieczysław Jastrun - tłumacz symbolistów francuskich
- Przekład ustny środowiskowy - teoria, normy, praktyka
- Nowoperskie przekłady Ārdā Wīrāz Nāmag w świetle teorii skoposu
- Intertekstualność - implikacje dla teorii przekładu. Wczesna proza Elfriede Jelinek
- Oleksandra Bilenka-Swystowycz
- Przekład slangu Nadsat w powieści "Mechaniczna pomarańcza" Anthony Burgessa w świetle teorii ekwiwalencji Eugene’a Nidy
- Polskie przekłady powieści Salmana Rushdiego w świetle literackich teorii postmodernizmu i postkolonializmu
- Imitacja, emulacja i przekład w teorii literackiej od XIV do XVII wieku
- Ekwiwalenty hiszpańskiego subjuntivo w wybranych polskich tłumaczeniach prozy latynoamerykańskiej w świetle teorii przekładu
- Rola tłumacza w przekładzie czasopism na przykładzie Newsweeka: teoria a praktyka
- Pęknięte lustro. Tendencje w teorii i praktyce przekładu na tle myśli humanistycznej
- Od Leonarda Bruniego do Marsilia Ficina. Studium renesansowej teorii i praktyki przekładu