Wyszukiwanie
Wyniki wyszukiwania
- Dr Rafał Szeptyński: Dwa „nowe” wyrazy staropolskie: (1) czetnik, (2) skał / 9. spotkanie z cyklu "Dialogi staropolskie"
- Dr hab. Anna Zajchowska-Bołtromiuk: Dominikańska lekcja historii Polski. Wątki historyczne w późnośredniowiecznych kazaniach z bibliotek polskich dominikanów / spotkanie z cyklu "Dialogi staropolskie"
- Spotkanie inauguracyjne Komitetu Naukowego cyfrowego Słownika biobibliograficznego tłumaczy literatury
- Dr Radosław Rusnak: W kwestii integrującego bądź dezintegrującego obrazu tradycji antycznej w dobie renesansu. Trzy oblicza hellenizmu Gian Giorgia Trissina
- Radość. W kręgu staropolskiego doświadczenia radości i śmiechu / z cyklu "Spotkania z Meluzyną"
- Monika Małgorzata Woźniak
- Stulecie przekładu. Tłumacze i ich twórczość w literaturze polskiej po 1918 roku
- Dialogi staropolskie - spotkanie I
- Krzysztof Puławski, Przetłumaczyć Irlandię
- Polskie serie przekładowe wierszy Walta Whitmana. Monografia wraz z antologią przekładów
- Dr hab. Estera Lasocinska: referat "Epikurejska idea szczęścia w literaturze polskiej renesansu i baroku. Od Kallimacha do Potockiego – podsumowanie i perspektywa nowych badań" / z cyklu "Warszawskie Czwartki Staropolskie"
- Różnorodność kulturowa w literaturze dla dzieci i młodzieży – przekład i recepcja
- Dlaczego potrzebny jest leksykon tłumaczy? Koncepcje i założenia badaczy z Germersheim nad Renem
- Festiwal im. Jana Błońskiego "WIDZIEĆ JASNO… W TŁUMACZENIU?"
- Referat Pawła Majewskiego "Minotaur i granice języka" (spotkanie z cyklu Warszawskich Czwartków Staropolskich)