Поиск
Pезультаты поиска
- Szkoła Języka i Kultury Polskiej dla cudzoziemców – Kurs Romański 2017
- Fonotaktyczne preferencje języków angielskiego i hiszpańskiego
- Gombrowicz w oczach hiszpańskich, francuskich i angielskich tłumaczy
- Hiszpański teatr współczesny wobec zjawiska performatywności i transmedialności: Rodrigo Garcia i La Carniceria Teatro
- Reduplikacja leksykalna w językach hiszpańskim i włoskim: formy i motywacje
- Film jako przedmiot i narzędzie nauczania kultury polskiej i języka polskiego jako obcego
- Sekcja Polonistyczna, Wydział Filologii (Facultad de Filología)
- Stowarzyszenie „Bristol” Polskich i Zagranicznych Nauczycieli Kultury Polskiej i Języka Polskiego jako Obcego
- Hiszpańska powieść kryminalna (1975-2005) wobec problemów współczesnego społeczeństwa hiszpańskiego
- Haiku japońskie i haiku po polsku - dialog kultur?
- Zwierzęta w kulturze i języku (na materiale polskim i niemieckim)
- Przekład w popkulturze - popkultura w przekładzie, czyli polsko-hiszpańskie relacje interkulturowe na przykładzie tłumaczeń wybranych dzieł literatury popularnej
- Antropologia i aksjologia kultury. Koncepcje podmiotu kultury i hierarchie wartości w polskiej myśli filozoficzno-społecznej 1918-1939
- Teoria i praktyka w hiszpańskim teatrze dworskim złotego wieku: Twórczość Francisco Bancesa Candamo
- Analiza błędów leksykalnych, morfosyntaktycznych i graficznych w języku pisanym Polaków uczących się języka hiszpańskiego