Biuletyn Polonistyczny

Wydarzenie

Data wydarzenia: 25.01.2024 g.18:00 - 25.01.2024 g.19:30
Data dodania: 15.01.2024

"Kot w mokrej trawie" Kornela Filipowicza – między czytaniem a tłumaczeniem

Typ wydarzenia:
Debata
Miejscowość:
London
Grupy docelowe:
Studenci, Nauczyciele, Doktorzy, Inni, Tłumacze

Serdecznie zapraszamy na czwarte spotkanie z cyklu „Czytanie Filipowicza". W fascynujący świat twórczości pisarza tym razem wejdziemy podczas rozmowy z Anną Zaranko, tłumaczką twórczość Filipowicza na język angielski.

Czytanie Filipowicza z Anną Zaranko

Spotkanie z tłumaczką Pamiętnika antybohatera na j. angielski jest kolejnym w ramach serii otwartych seminariów „Czytanie Filipowicza”. Cykl organizowany jest przez Ośrodek Badań nad Dziedzictwem Polskiej Emigracji (ZPPnO), Zakład Współczesnej Kultury Literackiej i Artystycznej oraz Zakład Informatyki Polskiego Uniwersytetu na Obczyźnie (PUNO) w Londynie. Projekt realizowany jest pod kierownictwem dr Justyna Gorzkowicz.

  •  Najbliższe zajęcia poprowadzą Regina Wasiak-Taylor i dr Katarzyna Zechenter

O gościu spotkania

Anna Zaranko urodziła się w Anglii w polskiej rodzinie. Uzyskała dyplom z języka rosyjskiego na Uniwersytecie w Durham, a następnie odbyła dwa stypendia British Council na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Prowadziła badania w kierunku doktoratu z literatury polskiej na Oxford University (gdzie była również asystentką redaktora czasopisma POLIN) Ostatecznie jednak zdecydowała się na obranie niezależnej drogi (redagowania, pisania, recenzowania i tłumaczenia z języków polskiego, rosyjskiego i francuskiego). W 2015 r. była mentorką Amerykańskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Literackich, współpracując z Billem Johnsonem. W 2020 r. Anna otrzymała nagrodę Found in Translation Award za tłumaczenie „Pamiętnika antybohatera" Kornela Filipowicza, opublikowanego przez Penguin Modern Classics w 2019 roku. Jej inne tłumaczenia obejmują także m.in. kolejne utwory Kornela Filipowicza, tj. opowiadania Gdy przychodzą we śnie („Przekrój Magazine”, 2019) i Kot w mokrej trawie (2023). Kot w mokrej trawie został przetłumaczony na potrzeby książki Penguin Book of Polish Short Stories, wybranej przez Antonię Lloyd-Jones, która ukaże się w styczniu 2025 roku. Antologia będzie się składać z ok. 39 opowiadań (sięgających od około stu lat do współczesności) i ma nadzieję zapewnić anglojęzycznemu czytelnikowi dostęp do polskiego literatury widzianej przekrojowo Zawierać będzie dziewięć opowiadań, które zostały wcześniej opublikowane w innych zbiorach lub czasopismach, oraz 30, które nigdy wcześniej nie zostały przetłumaczone na język angielski. Jedna trzecia książki to teksty autorstwa kobiet. Niektóre z nich są znane, inne zostały zapomniane. Za uprzejmą zgodą wydawców i redaktorów opowiadanie Filipowicza Kot w mokrej trawie w j. ang. zostanie przedpremierowo zaprezentowane na naszym seminarium z cyklu „Czytanie Filipowicza".


O prowadzących

  • Regina Wasiak-Taylor, prezes Związku Pisarzy Polskich na Obczyźnie, wicedyrektor Centrum Badań nad Dziedzictwem Polskiej Migracji przy ZPPnO, redaktor naczelna londyńskiego „Pamiętnika Literackiego", autorka książek o tematyce emigracyjnej, aktywna uczestniczka międzynarodowych konferencji naukowych, animatorka życia kulturalnego i literackiego polskiej diaspory w Wielkiej Brytanii. Redaguje książki, promuje polskich autorów i tłumaczy literatury polskiej, moderuje międzynarodowe spotkania literackie i naukowe.
  • dr Katarzyna Zechenter jest profesorem nadzwyczajnym literatury i kultury polskiej w School of Slavonic and East European Studies UCL oraz wicedyrektorem Centrum Badań nad Dziedzictwem Polskiej Migracji przy ZPPnO. Ukończyła studia magisterskie z literaturoznawstwa na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Po dalszych studiach na Uniwersytecie Michigan w Ann Arbor, uzyskała drugi tytuł magistra (1992) i doktorat (1996), a następnie wykładała jako adiunkt na Uniwersytecie Kansas w Lawrence, na Wydziale Języków i Literatur Słowiańskich. W 2000 roku dołączyła do UCL School of Slavic and East European Studies, gdzie wykłada literaturę polską, kino w Europie Wschodniej i kino polskie, a także kurs poświęcony polskim Żydom (Beyond Stereotypes: Jews in Polish Culture).

  • Udział w spotkaniu jest możliwy po zarejestrowaniu się w platformie ZOOM: https://us06web.zoom.us/meeting/register/tZ0ofuyqpj0rHdDnydK3aIMbO05dvTXGn5G5
  • Zachęcamy również do kontaktu mailowego: czytaniefilipowicza@gmail.com

Osobom zarejestrowanym na spotkanie organizatorzy prześlą opowiadanie Filipowicza, o którym będzie mowa na seminarium, w dwóch wersjach językowych (polskiej i angielskiej). Spotkanie odbędzie się w języku angielskim.

Informacje

Data dodania:
15 stycznia 2024; 17:10 (Justyna Gorzkowicz)
Data edycji:
16 stycznia 2024; 18:49 (Mariola Wilczak)

Zobacz także

30.03.2021

Prof. Tomasz Żukowski, "Władysław Reymont through the prism of film adaptations (Andrzej Wajda and others)" /spotkanie z cyklu webinariów IBL PAN i Fundacji Kościuszkowskiej

Zachęcamy do udziału w kolejnym webinarium będącym częścią projektu realizowanego przez IBL PAN i Fundację Kościuszkowską, której misją jest wspieranie wymiany intelektualnej między Stanami Zjednoczonym a Polską oraz przybliżanie amerykańskiej publiczności tego, co najlepsze w polskiej kulturze.

30.11.2021

Book launch „Piętno Zagłady: Wojenna i powojenna historia oraz pamięć żydowskich dzieci ocalałych w Polsce”, by Joanna Beaty Michlic.

Prof. Michael Fleming and dr Wojciech Rappak invite on 8th December 2021 at 6.15 PM GMT, as part of the seminar in cycle “Twentieth Century Polish History”, a book launch by Joanna Beata Michlic    

26.04.2024

Oficyna Bednarczyków i Feliks Topolski: artyści pod Arkadami Waterloo. Wycieczka z przewodnikiem

Zapraszamy na krótką wycieczkę z polską sztuką i historią emigracji prezentowanych na tle dynamicznego i tętniącego życiem Londynu. To dwujęzyczne wydarzenie organizowane jest przez Ośrodek Badań nad Polskim Dziedzictwem Emigracyjnym w Londynie i Blue Point Art Gallery London. Zapraszamy na serię interesujących rozmów. Dowiedz się, w jaki sposób społeczna odpowiedzialność badań akademickich, humanistyka cyfrowa i interdyscyplinarność mogą przyczynić się do postrzegania wkładu polskiej społeczności w krajobraz kulturowy Londynu.

08.06.2020

Dr Eliza Kącka: Schulz i przestrzenie imaginacyjne / z cyklu Wykłady cyfrowe na PUNO. Polska kultura literacka

10 czerwca w ramach działalności Zakładu Współczesnej Kultury Literackiej i Artystycznej Instytutu Kultury Europejskiej Polskiego Uniwersytetu na Obczyźnie w Londynie ruszają wykłady cyfrowe w dwóch cyklach: Polska Kultura Literacka oraz Kultura Artystyczna.

Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów. Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywanena Twoim dysku, zmień ustawienia swojej przeglądarki. Sprawdź informacje o plikach cookies.