Tekst. Medium. Tłumaczenie. Przełożenie w dyskursach humanistycznych
W trakcie dwudniowych obrad skupiono się na zagadnieniu przekładu, rozpatrując je pod kątem relacji: tekst – tekst oraz tekst – system. Przedmiotem zainteresowania był więc język pośredniczący i jego funkcje w porównywaniu elementów i doborze ekwiwalentów. Refleksją objęto zarówno problemy przekładu interlingwistycznego, jak i przekładu intermedialnego, a także ważką sprawę interdyscyplinarnych adaptacji narzędzi metodologicznych. Podejmowana tematyka była pokłosiem wcześniej zaprojektowanej problematyzacji.
W konferencji udział wzięło 19 doktorantów z dziesięciu ośrodków naukowych: Uniwersytetu Jagiellońskiego, Uniwersytetu Warszawskiego, Uniwersytetu Wrocławskiego, Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, Uniwersytetu Adama Mickiewicza, Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Uniwersytetu Łódzkiego, Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie, Instytutu Slawistyki i Instytutu Badań Literackich PAN. Sesję tworzyło sześć paneli tematycznych: Przekład intermedialny; Dyskursy humanistyki w przekładzie na „języki” indywidualne; Przywołane z pamięci. Związki polsko-żydowskie; Przekłady z literatur germańskich i iberoamerykańskiej; Polsko-ukraińska i polsko-serbo-chorwacka perspektywa translatologiczna; Rosyjski krąg językowy i kulturowy. Konferencję zorganizował Samorząd Doktorantów IBL PAN, spośród którego komitet konferencyjny tworzyli: Jarosław Bedyniak, Piotr Misztela i Marta Taperek. Obecnie przygotowywana jest wieloautorska monografia pokonferencyjna, która ukaże się nakładem Wydawnictwa IBL w serii: „Forum Nowego Literaturoznawstwa”.
Jarosław Bedyniak
Informacje
-
1. II_Forum._Sprawozdanie_z_Konferencji_Samorządu_Doktorantów.pdf
Zobacz także
Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii
Instytut Literaturoznawstwa oraz Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie serdecznie zapraszają do wzięcia udziału w VII Międzynarodowej Konferencji Naukowej z cyklu „MIĘDZY SŁOWAMI – MIĘDZY ŚWIATAMI”. Konferencja kontynuuje cykl spotkań poświęconych wieloaspektowym zagadnieniom z zakresu teorii i praktyki przekładu, które można przyporządkować takim obszarom tematycznym, jak zagadnienia przekładu literackiego, przekładu tekstów użytkowych i fachowych, przekładu audiowizualnego oraz nowoczesne instrumentarium w pracy tłumacza.
VIII Międzynarodowa Konferencja z cyklu "Między słowami - między światami"
Instytut Literaturoznawstwa i Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Warmińsko- Mazurskiego w Olsztynie zapraszają do wzięcia udziału w VIII Międzynarodowej Konferencji Naukowej z cyklu „MIĘDZY SŁOWAMI - MIĘDZY ŚWIATAMI", zatytułowanej "KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA W PRZEKŁADZIE".
Translatio i historia idei / konferencja międzynarodowa
Trzecia konferencja z cyklu TRANSLATIO kontynuuje badania nad interdyscyplinarną komunikacją kulturową – artystyczną, literacką, naukową, polityczną, społeczną i religijną – odbywającą się poprzez transfer tekstu literackiego, który na przestrzeni wieków i w różnych społeczeństwach odgrywał rozmaite role, od mitu do bajki, od trywialnego dyskursu do dogmatu.
Przekład i przeobrażenie w języku, kulturze i literaturze
Instytut Literaturoznawstwa Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie zaprasza do wzięcia udziału w dziewiątej edycji Konferencji Naukowej z cyklu "MIĘDZY SŁOWAMI – MIĘDZY ŚWIATAMI", zatytułowanej "PRZEKŁAD I PRZEOBRAŻENIE W JĘZYKU, KULTURZE I LITERATURZE" (Olsztyn, 24-25 kwietnia 2025).