Osoba
dr Anita Račáková
Obecnie pracuje jako adiunkt na Katedrze Języków Słowiańskich Wydziału Filozoficznego UMB, pełniąc jednocześnie funkcję kierownika Katedry. Od 2019 r. jest członkiem Słowackiego Komitetu Slawistów. Na początku działalności dydaktycznej prowadziła zajęcia z konfrontatywnej gramatyki języka polskiego, leksykologii, gramatyki historycznej języka polskiego, tłumaczenia ustnego z języka polskiego na język słowacki i slawistyki. Od 2006 r. prowadziła na polonistyce bańskobystrzyckiej zajęcia z translatoryki (tłumaczenie ustne i pisemne) i terminologii. W pracach naukowych zajmuje się dydaktyką tłumaczenia z języków pokrewnych, badaniami porównawczymi nad językami specjalistycznymi, terminologią, ekolingwistyką oraz polskim reportażem w tłumaczeniach słowackich. Realizowane projekty (wybór): Slovensko-poľské pomedzie. Jazyk, ľudová kultúra a dejiny osídlenia; Slovanské spisovné jazyky v synchrónii a diachrónii: západoslovanský a východoslovanský kontext; Dwujęzyczne narzędzia językowe dla służb ratowniczych pogranicza polsko-słowackiego; Perspectives of V4 Translation Studies; Edukacja humanistyczna V4 dla klimatu. Rozpoznania – dobre praktyki – rekomendacje.
Najważniejsze publikacje:
1. Slovensko-poľské terminologické reflexie (monografia),
2. Dwujęzyczny podręcznik komunikacji językowej dla służb ratowniczych pogranicza polsko-słowackiego.
Publikacje zamieszczone w Internecie w wolnym dostępie (open access):
1. Popular Science Online Lecture as a Helpful Tool for Educating Future Translators
https://journals.umcs.pl/ff/article/view/13043
2. Transculturality of a Literary Reportage and the Translator´s Identity