Wyszukiwanie
Wyniki wyszukiwania
- Estetyka ucieleśniona w przekładzie opisów krajobrazu – wyjazd konsultacyjny
- Ironia i melancholia w literaturze i sztuce
- Wspólne Drogi. Humaniści o człowieku
- Ślepy los, traf, przypadek
- Tłumaczenia w XXI wieku. Diachronia
- Czytanie Słonimskiego
- Ciało - Teoria - Tekst: Somatyczność kulturowych narracji chorób
- Ústav pro soudobé dějiny AV ČR (Instytut Historii Współczesnej Akademii Nauk Republiki Czeskiej)
- Wydział Polonistyki
- „Lingua. Opus novum et hisce temporibus aptissimumę Erazma z Rotterdamu w anonimowym przekładzie wczesnonowożytnym, zatytułowanym „Księgi, które zową Język” ‒ problemy komentarza i transkrypcji - referat Prof. Justyny Dąbkowskiej-Kujko
- Dr. inż. Danijel Koržinek: Korpusowa analiza mowy z użyciem narzędzi Clarin-PL / zebranie Instytutu Języka Polskiego UW
- XX ogólnopolska konferencja studencko-doktorancka Warsztaty Młodych Edytorów
- Tango bez Edka
- Poetologie postrukturalne. Szkice krytyczne
- Wiktor Woroszylski, Zbigniew Żakiewicz: „Losy noszą nas różnymi drogami” Listy 1969-1996