Person
prof. Renata Makarska
Zainteresowania i osiągnięcia badawcze
Studia polonistyki i germanistyki na Uniwersytecie Wrocławskim i Uniwersytecie im. Ludwika i Maksymiliana w Monachium, następnie praca w charakterze lektorki języka polskiego na Uniwersytecie im. Fryderyka Schillera w Jenie (1996-2003) i Uniwersytecie w Tybindze (2004-2008). 2007 doktorat Edle Wilde, alte Philosophen und Helden aus Stein. Konzeptualisierungen der Hucul'ščyna in der mitteleuropäischen Literatur des 20. Jahrhunderts w Jenie. 2008-2009 udział w projekcie Exzellenzcluster „Kulturelle Grundlagen von Integration“ na Uniwersytecie w Konstancji. 2009-2013 – stypendystka programu habilitacyjnego im. Margarete von Wrangell.
Od 2013 kieruje Zakładem Polonistyki na Wydziale Translatologii, Językoznawstwa i Kulturoznawstwa Uniwersytetu im. Jana Gutenberga w Moguncji/Germersheim.
Zainteresowania badawcze: literatura postemigracyjna, wielojęzyczność, (nowy) regionalizm w literaturze, przekład literacki, Translator Studies, przekład na mikro- i małe języki, komiks, fotoreportaż.
Afiliacja
Uniwersytet im. Jana Gutenberga w Moguncji /Germersheim (JGU Mainz/Germersheim, Arbeitsbereich Polnisch)
Wybrane publikacje
2010: Der Raum und seine Texte. Konzeptualisierungen der Hucul‘ščyna in der mitteleuropäischen Literatur des 20. Jahrhunderts, Frankfurt M.
2013: Polnische Literatur in Bewegung. Die Exilwelle der 1980er Jahre (red. z Danielem Henselerem), Bielefeld.
2015: Neue alte Rassismen. Differenz und Exklusion in Europa nach 1989 (red. z Gesiną Drews-Sylla), Bielefeld, https://www.transcript-verlag.de/media/pdf/70/ea/5e/oa9783839423646.pdf
2018: Textual multilingualism, or inscribing a place. Regionalism, policulturalism, and multilingualism in the new Central-European literature, w: “Wielogłos. Special Issue English Version”, S. 93-108, https://ejournals.eu/en/journal/wieloglos/issue/special-issue-english-version.
2021: Handbuch Polnische Comickulturen nach 1989 (red. z Kaliną Kupczyńską), Berlin, http://www.christian-bachmann.de/b_poku.html.
Prowadzone zajęcia
Wykłady: przekład literacki, audiowizualny, audiodeskrypcja.
Wielkość grup mieści się w przedziale 1-99. Różny poziom znajomości języka polskiego.