Search
Search results
- Między słowem a melosem. Strategie translatorskie w przekładach współczesnych piosenek anglojęzycznych
- Wzajemne zależności pomiędzy elitarnymi i popularnymi formami literackimi w powieściach kanadyjskich anglojęzycznych pisarek kanadyjskich
- Wyróżnianie i definiowanie znaczeń jednostek leksykalnych. Studium porównawcze polskich i anglojęzycznych słowników pedagogicznych
- Anglojęzyczne zapożyczenia terminologiczne w rosyjskich czasopismach ekonomicznych przełomu XX i XXI wieku
- Struktura języka a znaczenie w przekładzie filmów anglojęzycznych w formie napisów w języku polskim
- Przekład literacki mowy niestandardowej na przykładzie tłumaczeń prozy anglojęzycznej
- II Wydział Lekarski z Oddziałem Anglojęzycznym
- Fantastycznie obecne. Anglojęzyczne bestsellerowe cykle powieściowe dla dzieci i młodzieży we współczesnej polskiej przestrzeni medialnej
- Wola stylu. Stylizacja biblijna w "Zaratustrze" Fryderyka Nietzschego oraz jego polskich tłumaczeniach z pomocniczym wykorzystaniem wersji anglojęzycznych
- Tropy tauromachii - literackie reprezentacje corridy w wybranych utworach anglojęzycznych XX-ego i XXI-ego wieku
- Spotkanie wokół The Routledge World Companion to Polish Literature z dr. Stanleyem Billem, prof. Tamarą Trojanowską oraz dr Karoliną Wątrobą. Online, 2 marca 2022 r.
- Poetyka i realizmy
- Słowiańskie światy wyobraźni / Slavic Worlds of Imagination
- Wydział Filologiczny
- Tatiana Hajder