Поиск
Pезультаты поиска
- Marina Borowik: Polska i ukraińska frazeologia biblijna w świetle współczesnej leksykografii. Propozycja opisu / odczyt
- I Kongres Polskiego Przekładoznawstwa. Koncepcje - metodologie - działania
- Międzynarodowy Panel Naukowy „Ukraińsko-Polska Sesja Filologiczna”
- Dlaczego potrzebny jest leksykon tłumaczy? Koncepcje i założenia badaczy z Germersheim nad Renem
- Status przekładu w polisystemie "peryferyjnej" literatury dziecięcej. Perspektywa porównawcza na przykładzie literatury włoskiej i polskiej
- Księgi ktore zową Język (1542), polski przekład dzieła Erazma z Rotterdamu Lingua
- Krzysztof Puławski, Przetłumaczyć Irlandię
- Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka - spotkanie oraz warsztaty translatorskie z udziałem Małgorzaty Lebdy
- Konkurs na przekład opowiadania
- Repozytorium polskich przekładów dramatów Williama Shakespeare'a w XIX wieku: zasoby, strategie tłumaczenia i recepcja
- Jak uczyć polskiego dzieci i młodzież z Ukrainy? Darmowe warsztaty dla nauczycieli
- Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова
- Konkurs dla początkujących tłumaczy literatury polskiej na hebrajski
- O nauce języka polskiego i studiowaniu polonistyki na Wschodnioeuropejskim Uniwersytecie Narodowym im. Łesi Ukrainki w Łucku - rozmowa z dr hab. Swietłaną Suchariewą, dr Natalią Ciołyk i dr Anastazją Ołeksiuk
- Nauczyciel języka polskiego