Поиск
Pезультаты поиска
- Tłumaczenia współczesnych powieści polskich na język słoweński. Wybrane problemy
- Językowe i psychologiczne wskaźniki stresu w tłumaczeniu symultanicznym
- Przekład i władza. Polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego
- Dzieło S.I. Witkiewicza jako podstawa tłumaczenia
- Profesjonalizacja zawodu tłumacza konferencyjnego w Polsce
- Interferencja językowa jako wielopłaszczyznowa przyczyna błędów w tłumaczeniu
- Kompetencje tłumacza z perspektywy kognitywnej i w ujęciu dydaktyki translacji
- Homeostaza tekstu. Tłumaczenie i komunikacja międzykulturowa w perspektywie polsko-japońskiej
- Proces decyzyjny tłumacza. Podstawy metodologii nauczania przekładu pisemnego
- Tłumaczenie w ujęciu kognitywno-komunikacyjnym
- Ewangelie tylekroć tłumaczone... Studia o przekładach i przekładaniu
- Słownik terminologiczny jako narzędzie pracy tłumacza tekstów medycznych
- Umysł tłumacza konferencyjnego: przetwarzanie języka i pamięć operacyjna
- Badania nad eksplicytacją w tłumaczeniu symultanicznym i prasowym
- Za głosem tłumacza. Szekspir Iwaszkiewicza, Miłosza i Gałczyńskiego