Article / interview
GRANASLAVIC 2019, "Jornadas Andaluzas de Eslavística”
The Slavic conference, which took place on July 9-11, 2019 at the Translation Department of the University of Granada in Spain, can be without hesitation described as one of the hottest scientific events of this summer. The attraction was not only the place itself - not without reason, the old Spanish proverb says that whoever did not see Grenada did not see anything - but also the subject matter; it should be noted that the last conference organized by the section of Slavic philology of the local university took place in 2014 - and who knows, maybe we’ll wait next five years for another edition?
The conference took place in historic buildings located in the very center of this pearl of Andalusian architecture. Those who came a day earlier could also listen to the one-day symposium XVI JORNADAS-HISPANO RUSAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN on the translation in Russian-Spanish combination. I must admit that the lectures on that day were extremely interesting - you can see that they gathered real specialists in their field. There was also a representation from Poland in this part - dr hab. Edyta Silvia Waluch-De la Torre from the University of Warsaw talked about psychological factors affecting simultaneous translation, which she studied during her stay at the University of Grenada as a scholarship holder of the Bekker Program.
The proper Slavic conference began on July 9. During the inauguration, the guests were welcomed by, among others, Prof. Simón J. Suárez Cuadros, the director of the Slavic philology section at the University of Granada. Then the plenary lecture was given by Prof. Laura Janda from the Norwegian Arctic University. She talked about the SMART program held by her research group, based on corpus research, which is designed to support learning Russian as a foreign language. After the official part, the participants split into sections, which were divided according to both thematic areas and languages. Speeches could be given in one of the following languages: English, Spanish, Russian, Polish, Czech, Slovak, Croatian, Montenegrin, Macedonian, Bulgarian and Serbian - as befits a true Slavic conference. The topics of the speeches focused on such areas as: media, political discourse and international relations; oral and written translation; literature and culture of Slavic countries; linguistics; history, culture and worldview; learning and methodologies of Slavic languages. Everyone could find something for themselves.
As one of the particularly interesting speeches in Polish, one should mention the presentation of Dr. Ilona Narębska from the University of Alicante, who talked about her experience in teaching Polish to Spanish students.
The organizers of the conference also made sure that participants not only experienced many scientific, but also artistic, culinary and sightseeing experiences, so they provided both guided tours of Grenada, a flamenco performance and a farewell dinner.
I think that nobody left Grenada disappointed, and most participants are happy to return to their holiday memories - by writing a conference article to the electronic magazine Mundo Eslavo published by the University of Grenada.
Magdalena Zakrzewska-Verdugo, Comenius University in Bratislav
A Rocker Professor
A graduate of Polish studies at the Faculty of Humanities of the University of Zielona Góra. Used to be a presenter at Radio Zielona Góra, and now she is a professor at the University of Zielona Góra as well as the head of the Journalism Laboratory and a member of the Polish Linguistic Society. Here come the many faces of Professor Magdalena Steciąg, Phd DSc.
On "Geopolonistics" at the University of Grodno
The international scientific conference 'Mickiewicz and romantics towards East Slavic cultures' became an opportunity to familiarize participants with the 'Geopolonistics' project. The conference was attended by the editors of the "Polish Studies Newsletter" - Olga Zakolska and Piotr Bordzoł.
“The Skamandrites” in digital reality
The project "The Skamander Triad in exile. Editing the letters of Jan Lechoń, Kazimierz Wierzyński and Mieczysław Grydzewski" is an example of combining the tradition of "flashcard and pencil" with modern technologies, mixing a fully professional critical study with an open access to knowledge and merging scientific sources, the rustle of pages of a printed book with a functional digital edition. It concerns the correspondence of the eminent representatives of Polish literature and culture of the 20th century, the poets Jan Lechoń and Kazimierz Wierzyński, and the editor Mieczysław Grydzewski. The collection of their letters, located at the Polish Institute of Arts & Sciences of America with headquarters in New York and the Polish Library in London, is an important part of the Polish cultural heritage. We have talked about the project with its authors: Dr. Beata Dorosz, PhD DSc, Professor of The Institute Of Literary Research of the Polish Academy of Sciences, a member of the Department of Contemporary Literature Documentation, and Dr. Bartłomiej Szleszyński, Head of the New Panorama of Polish Literature team of the Digital Humanities Centre at the Institute Of Literary Research of the Polish Academy of Sciences.
100th anniversary of “Biblioteka Narodowa” (National Library of Poland) book series
This year marks the 100th anniversary of the creation of "The National Library of Poland" - the oldest and best known literary series in Poland. So far, it has published 605 volumes of the most valuable works of Polish and world literature in exemplary, professional and accessible studies, which came from the pens of the best Polish literary scholars.