Polish Studies Newsletter

New release

Added on: 10.10.2018
Linguistics

Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim

Author/Editor:
ISBN:
978-83-900829-9-8

Autorka przedstawia definicję anglicyzmu, historię wpływów języka Szekspira na polszczyznę, a przede wszystkim szczegółowo omawia rożne rodzaje zapożyczeń angielskich i ich funkcjonowanie we współczesnej polszczyźnie, ilustrując ich użycie przykładami z tekstów, a także fotografiami. Pracę uzupełnia obszerna bibliografia. 

Z recenzji prof. Kazimierza Ożoga: Jest to opracowanie przeznaczone nie tylko dla językoznawców, mogą z niego skorzystać także uczniowie szkół średnich, studenci kierunków humanistycznych opracowujący relacje język-kultura, wreszcie wszyscy zainteresowani językiem polskim i jego ogromnymi zmianami w ostatnich dziesięcioleciach. Z zainteresowaniem przeczytają ten wykład badacze związków języka i kultury, którzy zastanawiają się nad przyczynami ogromnego wpływu języka angielskiego i kultury z nim związanej na inne języki standardowe w całym świecie. Recenzowana książka mówi wiele o antropologii słowa, bo przeciętny Polak, używając tak licznych zapożyczeń angielskich, zaczyna widzieć przestrzeń wokół siebie oczyma Amerykanina (Anglika).

List of contents

Rozwiązanie skrótów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

1. Co to jest anglicyzm? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

1.1. Rozumienie terminu „anglicyzm” – kwestia etymologii zapożyczeń . . . 19

1.2. Rodzaje anglicyzmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

2. Wpływ języka angielskiego na polszczyznę

z perspektywy historycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

3. Anglicyzmy a pola semantyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4. Anglicyzmy właściwe/leksykalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

4.1. Anglicyzm właściwy/leksykalny – definicja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

4.2. Asymilacja zapożyczeń właściwych w języku pożyczającym . . . . . . . 44

4.2.1. Adaptacja fonologiczna zapożyczeń właściwych . . . . . . . . . . . . 45

4.2.2. Adaptacja graficzna zapożyczeń właściwych . . . . . . . . . . . . . . . 50

4.2.3. Asymilacja morfologiczna zapożyczeń właściwych . . . . . . . . . . 54

4.2.3.1. Adaptacja morfologiczna właściwa . . . . . . . . . . . . . . . . 54

4.2.3.2. Odmiana fleksyjna zapożyczeń właściwych . . . . . . . . . 57

4.2.3.3. Derywaty od anglicyzmów właściwych, złożenia,

ucięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

4.2.4. Adaptacja semantyczna zapożyczeń właściwych . . . . . . . . . . . . 61

4.2.5. Uwagi końcowe dotyczące asymilacji zapożyczeń właściwych 63

5. Anglicyzmy semantyczne – anglosemantyzmy . . . . . . . . . 65

5.1. Zapożyczenia semantyczne – definicja ......................... 65

5.2. Zapożyczenia semantyczne a kalki semantyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

5.3. Zapożyczenia semantyczne wielowyrazowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

– 6 –

5.4. Zapożyczenia semantyczne a dopożyczone homonimy leksykalne . . . 76

5.5. Zanglicyzowane latynizmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

5.6. Derywaty od zapożyczeń semantycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

5.7. Elipsa i zapożyczenia semantyczne związane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

6. Angielskie kalki strukturalno-semantyczne . . . . . . . . . 88

6.1. Kalki strukturalno-semantyczne – definicja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

6.2. Rodzaje angielskich kalk strukturalno-semantycznych w języku

polskim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

6.2.1. Podział kalk ze względu na dokładność tłumaczenia – kalki

niedokładne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

6.2.2. Podział kalk ze względu na budowę strukturalną . . . . . . . . . . . . 92

6.2.3. Kalki analityczne, syntetyczne, pomniejszone i powiększone . . . 100

6.3. Idiomatyczność kalk strukturalno-semantycznych . . . . . . . . . . . . . . . . 101

6.4. Rozwój semantyczny kalk strukturalno-semantycznych . . . . . . . . . . . . 103

6.5. Adaptacja leksykalna kalk strukturalno-semantycznych . . . . . . . . . . . . 107

6.6. Derywaty od kalk strukturalno-semantycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

7. Angielsko-polskie półkalki i formacje hybrydalne . . . 117

7.1. Hybrydy jako wynik kontaktu językowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

7.2. Półkalki – definicja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

7.3. Rodzaje półkalk pochodzenia angielskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

7.4. Formacje hybrydalne – definicja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

7.5. Rodzaje angielsko-polskich formacji hybrydalnych . . . . . . . . . . . . . . . 129

8. Zapożyczenia morfologiczne z języka angielskiego . . . 132

8.1. Zapożyczenie morfologiczne – definicja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

8.2. Zapożyczone morfemy słowotwórcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

8.2.1. Zapożyczone sufiksy angielskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

8.2.2. Zapożyczone pseudoafiksy angielskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

8.3. Zapożyczone morfemy fleksyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

9. Inne rodzaje zapożyczeń z języka angielskiego . . . . . . . . 141

9.1. Zapożyczenia fonetyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

9.2. Zapożyczenia ortograficzne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

9.3. Zapożyczenia pragmatyczne ................................. 142

9.4. Zapożyczanie form adresatywnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

– 7 –

9.5. Zapożyczanie modeli strukturalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

9.6. Wzrost produktywności procesów słowotwórczych . . . . . . . . . . . . . 148

9.7. Zapożyczenia składniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

10. Słowa zamienniki inspirowane angielszczyzną . . . . . . . 152

11. Pseudoanglicyzmy...................................... 155

11.1. Pseudoanglicyzmy – definicja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

11.2. Rodzaje pseudoanglicyzmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

12. Internacjonalizmy pochodzenia angielskiego . . . . . . . 160

12.1. Internacjonalizmy – definicja i źródła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

12.2. Rodzaje internacjonalizmów na przykładzie anglicyzmów . . . . . . . . 163

Podsumowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Bibliografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Indeks rzeczowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Indeks przytoczonych anglicyzmów z podziałem na rodzaje . . . . . . . . . . . . . . . 191

Anglicyzmy właściwe/leksykalne (z derywatami) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Anglicyzmy semantyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Kalki strukturalno-semantyczne z języka angielskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Półkalki z języka angielskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Zapożyczenia morfologiczne z języka angielskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Formacje powstałe pośrednio pod wpływem języka angielskiego . . . . . . . . 203

Pseudoanglicyzmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Formacje hybrydalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Słowa zamienniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Indeks przykładów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Information

Pages:
220
Added on:
10 October 2018; 10:31 (Janusz Waligóra)
Edited on:
10 October 2018; 18:19 (Janusz Waligóra)
We use cookie files to make the use of our website more convenient for our users. If you do not wish cookie files to be saved on your hard drive, please change the settings of your browser. Read about our cookie policy.