Полонистический бюллетень

Событие

Начало событияДата события: 07.10.2016 - 08.10.2016
Дата размещения: 14.05.2016

Tropy mnemoniczne. Kultury i języki mniejszości narodowych i etnicznych w Polsce i Europie współczesnej

Начало событияВид события:
Конференция
Местность:
Łódź
Организаторы:
Целевые аудитории:
Студенты, аспиранты, Независимые ученые

Katedra Dramatu i Teatru w Instytucie Kultury Współczesnej
Zakład Italianistyki w Katedrze Filologii Romańskiej UŁ
zapraszają na
INTERDYSCYPLINARNĄ KONFERENCJĘ NAUKOWĄ
“Tropy mnemoniczne. Kultury i języki mniejszości narodowych i etnicznych w Polsce i Europie współczesnej”

PROBLEMATYKA KONFERENCJI
„Nemo enim patriam quia magna est amat, sed quia sua.” (Seneca, Epistulae morales, VII 66)

Proponujemy podjęcie dyskusji na temat wielonarodowości i różnokulturowości w Unii Europejskiej, zwłaszcza w Polsce. Interesuje nas współistnienie różnych etnosów w społeczeństwie i w państwie jako organizacji politycznej, ich wzajemna świadomość kulturowa oraz formy, jakie przybiera poczucie odrębności na tle doświadczeń społecznych i silnej spójności związków rodzinno-społecznych, a także próby niekonfliktowego współistnienia, czerpanie z zewnętrznych systemów wartości wobec zachowania własnych.

Celem konferencji jest poszerzanie horyzontu poznawczego poprzez świadomość tropów mnemonicznych obecnych w kulturze, języku, literaturze, sztukach, w zachowaniach codziennych i obyczajowości. Ważnym aspektem przetrwania kultur mniejszościowych jest od dawna dyskutowana przez filologów kwestia dwujęzyczności, rozpatrywana w związku z sytuacją mniejszości narodowych i etnicznych w państwach europejskich. Spojrzymy na rolę języków mniejszościowych jako nośników poszczególnych kultur i cywilizacji. Dwujęzyczność i dwukulturowość są elementami sprzyjającymi rozwojowi poszczególnych języków, kultur i tradycji, zachowaniu ich ciągłości, ale i ich żywotności – zdolności tworzenia dzieł i innych wypowiedzi artystycznych. Pośrednictwo drugiego języka jest istotnym elementem procesu przybliżania tradycji kulturowych mniejszości narodowościowych i etnicznych ogółowi społeczeństwa, czyni je dostępnymi dla innych.

Chcemy poddać dyskusji problem zachowania integralności etnosów z punktu widzenia pragmatyki społecznej, determinacji i wolicjonalności. Jesteśmy otwarci na metodologie reprezentujące różne szkoły i teorie badawcze. Przewidujemy dyskusje w panelach tematycznych. Językiem konferencji jest język polski.

ZGŁOSZENIE UDZIAŁU
Przewidywany czas wystąpienia wynosi 20 min. Karty zgłoszenia (formularz w załączeniu) prosimy nadsyłać na adres tropymnemoniczne@tamarettina.it i elakol@uni.lodz.pl najpóźniej do 10 czerwca 2016. Decyzję o przyjęciu zgłoszenia podejmie Komitet Naukowy konferencji w terminie do 25 czerwca 2016. Organizatorzy zapewniają możliwość skorzystania z laptopa i rzutnika oraz dostęp do internetu w czasie wystąpienia.
 

PLANOWANY JEST DRUK ARTYKUŁÓW KONFERENCYJNYCH.
 

MIEJSCE KONFERENCJI
Wydział Filologiczny Uniwersytetu Łódzkiego, ul. Pomorska 171/173, 90-236 Łódź: https://filologia.ul
 

OPŁATY
Opłata konferencyjna w wysokości 300,- zł (dla studentów 150,- zł) obejmuje: wpisowe, materiały konferencyjne, serwis kawowy i druk materiałów pokonferencyjnych w redagowanej monografii. Opłatę należy wnieść do 31.07.2016. Numer konta bankowego zostanie podany uczestnikom wraz z informacją o przyjęciu zgłoszenia. Członkowie Komitetu Naukowego są zwolnieni z opłaty konferencyjnej.

 

NOCLEGI
Uczestnicy konferencji będą mogli zarezerwować pokój w hotelu Centrum Szkoleniowo-Konferencyjnego CSK UŁ lub w innym hotelu na terenie Łodzi rekomendowanym przez Uniwersytet Łódzki.
Rezerwacja noclegu w Centrum Szkoleniowo-Konferencyjnym UŁ może być dokonana w dowolnym terminie do wyczerpania miejsc poprzez zgłoszenie na adres elektroniczny cskul@uni.lodz.pl lub telefonicznie: tel. +48426355490, fax. +48426355460. Płatność za nocleg odbywa się bezpośrednio w hotelu – gotówką lub kartą kredytową. Recepcja hotelu wystawia faktury.
 

KALENDARZ
do 10 czerwca 2016: przyjmowanie zgłoszeń
25 czerwca 2016: potwierdzenie przyjęcia zgłoszenia uczestnictwa
do 31 lipca 2016: wpłaty za uczestnictwo
5 września 2016: ogłoszenie programu
7-8 października 2016: konferencja
31 stycznia 2017: nadsyłanie artykułów do publikacji
 

KONTAKT
Wszelkie pytania prosimy kierować na adres: tropymnemonicze@tamarettina.it i elakol@uni.lodz.pl7

KOMITET ORGANIZACYJNY
Kierownictwo: dr Elżbieta Kołdrzak, dr Tamara
Sekretarz: mgr Edyta Janiak


KOMITET NAUKOWY
Prof. dr hab. Anna Kuligowska-Korzeniewska (P
Prof. dr hab. Rafał Leszczyński (UŁ)
Prof. dr hab. Georgi Minczew (UŁ)
Dr hab. Małgorzata Magda-Czekaj (prof. PAN)
Dr hab. Ewa Nowina-Sroczyńska (prof. UŁ)

Информация

Подача заявок для участников до:
10.06.2016 21:30
Дата размещения:
14 мая 2016; 13:07 (Katarzyna Burska)
Дата правки:
15 мая 2016; 17:18 (Olga )

Смотреть также

10.08.2016

Bogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców – 4

Koło Naukowe Glottodydaktyków, działające przy Katedrze Lingwistyki Stosowanej i Kulturowej Uniwersytetu Łódzkiego, organizuje w dniach 23-24 września 2016 roku konferencję zatytułowaną:

27.06.2016

Biblia na polski tłumaczona

Katedra Egzegezy i Teologii Biblijnej zaprasza do udziału w ogólnopolskiej konferencji naukowej poświęconej polskim tłumaczeniom Pisma Świętego.

17.07.2017

Humor Research Project / seminarium

Szanowni Państwo, Doktoranckie Koło Naukowe NEOlinguists ma zaszczyt zaprosić do udziału w pierwszym seminarium o humorze Humor Research Project seminar, które odbędzie się w dniach 30 listopada - 1 grudnia 2017 w Katowicach (CINiBA) pod patronatem Instytutu Języka Angielskiego, Instytutu Kultur i Literatur Anglojęzycznych oraz Instytutu Języków Romańskich i Translatoryki Uniwersytetu Śląskiego. Językami seminarium będą angielski i polski. Udział w seminarium jest BEZPŁATNY! Zapraszamy do wygłaszania 20-minutowych referatów (plus 10 minut na późniejszą dyskusję). Zapraszamy do wzięcia udziału w naszych warsztatach poświęconych językowi i humorowi, umożliwiających poznanie różnych metodologii badań. Nasz wspólny projekt obejmował będzie perspektywę językoznawczą, kulturoznawczą, literaturoznawczą, a także translatoryczną, by pozwolić na lepsze zrozumienie specyfiki języka humoru. Dlatego też chcemy zachęcić wszystkich doktorantów oraz studentów ostatniego roku studiów magisterskich do składania referatów i wzięcia udziału w dyskusjach związanych z metodologią badań humoru przez pryzmat różnych paradygmatów. Lista proponowanych tematów odnosi się do humoru w następujących dziedzinach: - literatura i tłumaczenia - analiza dyskursu - językoznawstwo - media - metodyka - kultura i poznanie (zachęcamy także do prezentowania referatów o tematyce pokrewnej) Będziemy wspólnie słuchać, dyskutować i działać, by opracować szerszy model problematyki humoru, zachęcać do debaty i odpowiedzieć na nurtujące pytania celem ulepszenia stanu badań akademickich. Zamysłem seminarium jest zebranie studentów i młodych naukowców reprezentujących różne dziedziny badań i umożliwienie im wymiany poglądów na temat aspektów humoru w badaniach nad językiem. Zapraszamy na przerwę na kawę (zakwaterowanie i posiłki we własnym zakresie). Mamy przyjemność ogłosić, że następujący wykładowcy zgodzili się wygłosić wykłady plenarne podczas seminarium HRP: - prof. UŁ dr hab. Marta Dynel - nasz gość specjalny z Uniwersytetu Łódzkiego - dr Justin Battin - dr hab. Ewa Bogdanowska-Jakubowska - dr Monika Grotek - dr Anna Malinowska - dr Adam Pluszczyk - dr hab. Krystyna Warchał Nasz warsztat tłumaczeniowy skupiający się na humorze poprowadzi dr Marta Mamet-Michalkiewicz. Zainteresowanych uczestnictwem i wygłoszeniem referatu zachęcamy do wysyłania krótkich opisów wystąpienia (max. 300 słów).

23.09.2016

Humanistyka jako translacja i komunikacja

Dyskusje na temat miejsca humanistyki we współczesnym świecie toczą się nie od dzisiaj i temat ten był przedmiotem wielu konferencji i seminariów. Naszym celem i zadaniem jest wpisać się niejako w ten dyskurs, proponując zarazem określone spojrzenie na rolę humanistyki – czy możemy traktować ją jako sztukę tłumaczenia? Jak chcemy rozumieć tę translację?

Если вы не хотите, чтобы куки-файлы сохранялись на вашем диске, поменяйте настройки своего браузера Смотреть информацию о куки-файлах