Поиск
Pезультаты поиска
- Stanisław Młodożeniec: miejsca – ludzie – teksty
- Czynnik ludzki w przekładzie literackim – teorie, historie, praktyki / The Human Factor in literary translation – theories, histories, practices
- IX Międzynarodowa Konferencja Naukowa z cyklu Góry-Literatura-Kultura: Góry jako przestrzeń pamięci – pamięć gór
- "Kot w mokrej trawie" Kornela Filipowicza – między czytaniem a tłumaczeniem
- Festiwal Europejski Poeta Wolności
- Międzynarodowy Tydzień Otwartej Nauki: Open for Whom? Equity in Open Knowledge / Otwartość dla kogo? Powszechny dostęp do wiedzy
- Instytut Filologii Polskiej, Wydział Nauk Humanistycznych
- IBL PAN i konsorcjum OPERAS w europejskim projekcie TRIPLE
- Kilka słów o... projekcie „Polonistyka otwarta”
- Pomóż OPERAS poznać czasopisma i platformy otwartego dostępu, które są bezpłatne dla czytelników i autorów
- Tłumaczenie literackie i jego światy. Premiera towarzysząca festiwalowi „Odnalezione w tłumaczeniu”
- #ScienceForUkraine
- (Nie)znani Wołyniacy: łucki artysta Łukasz Niewisiewicz
- Antologia literacka. Przemiany, ekspansja i perspektywy gatunku
- Perspektywy postkolonializmu w Polsce, Polska w postkolonialnej perspektywie / Debata