Поиск
Pезультаты поиска
- Pan Tadeusz w XXI wieku. Wokół nowego przekładu poematu Mickiewicza na język angielski
- Księgi ktore zową Język (1542), polski przekład dzieła Erazma z Rotterdamu Lingua
- Dialogi i monologi 3: Język w (u)życiu
- IІ Międzynarodowy Panel Naukowo-Dydaktyczny "STAN I PERSPEKTYWY DYDAKTYKI JĘZYKA POLSKIEGO W SZKOŁACH ŚREDNICH I WYŻSZYCH"oraz międzynarodowy kurs podniesienia kwalifikacji polonistów
- VIII Międzynarodowa Konferencja z cyklu "Między słowami - między światami"
- Znamy nominowanych do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego
- Tekst. Medium. Tłumaczenie. Przełożenie w dyskursach humanistycznych
- Estetyka ucieleśniona w przekładzie opisów krajobrazu – wyjazd konsultacyjny
- Translatio i historia idei / konferencja międzynarodowa
- Dialogi i monologi 2: Język w literaturze – literatura w języku /studencko-doktorancka konferencja naukowa
- Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii
- Zobaczyć tłumacza / wystawa w Bibliotece Uniwersyteckiej w Warszawie
- Przestrzenie przekładu 2
- „Między słowami – między światami". Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii
- Dr Anna Förster (Lipsk): Theory in Translation. Historia przekładów dzieł literaturoznawstwa poststrukturalnego w Europie Środkowo-Wschodniej / wykład