Search
Search results
- O krzątactwie, wyklejankach, i przekładzie Wisławy Szymborskiej
- The status of translation in the polistystem of peripheral children’s literature: A comparison of Italian and Polish literatures
- Księgi ktore zową Język (1542), polski przekład dzieła Erazma z Rotterdamu Lingua
- Przepisywanie, różnorodność i przenikanie kultur, czyli słowiańska Wieża Babel. Przekłady, korespondencje, wzajemne wpływy
- Jan Kochanowski: Trfiles, Songs and Saint John's Eve Song
- Kobieca strona poezji /IL LATO FEMMINILE DELLA POESIA / ЖІНОЧА СТОРОНА ПОЕЗІЇ / MOTERIŠKOJI POEZIJOS PUSĖ
- Znamy nominowanych do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego
- Krzysztof Puławski, Przetłumaczyć Irlandię
- Piotr Prachnio
- Renata Rusin-Dybalska
- Formy czasu przeszłego w cerkiewnosłowiańskich przekładach psałterza
- Konkurs na przekład opowiadania
- Repozytorium polskich przekładów dramatów Williama Shakespeare'a w XIX wieku: zasoby, strategie tłumaczenia i recepcja
- Translatio i historia idei / konferencja międzynarodowa
- Konkursy 15. Międzynarodowego Festiwalu „Opowiadania” 2019